PKP使用不同的工具来翻译名为Cranddin的文档,这些文档与Markdown兼容 - 这更适合翻译文档而不是Weberate。本章介绍如何使用Crowdin,查找文档来翻译,校对文档和维护翻译。
您可以在Github中直接翻译文档而不使用众人,并且“没有人群翻译”部分解释了如何做到这一点,但我们仍然建议阅读本章以了解文档翻译如何整体工作。
首先,感谢您考虑花时间翻译PKP的文档!PKP创建并维护许多关于使用、管理和开发PKP软件应用程序的不同指南,以及关于学术出版的其他指南。我们发布的文档可以在188金宝搏下载appPKP Docs Hub.。
文档由文档兴趣小组以及其他PKP工作人员和社区成员协调、创建和维护。我们一直在改进文档,从创建新的指南到随着软件及其功能的变化而更新文档。金宝搏官网登录188金宝搏下载app
我们的大多数文档都是用英语创建的,然后翻译成其他语言,但欢迎使用其他语言的原始文档。如果您想创建和更新文档,或者只是想了解更多关于文档工作原理的信息,请查看我们的促成PKP文档的指导方针或者在文档@publicknowledgeProject.orjject.orjoject.orjoject.org。
文档转换与PKP软件翻译集成,工作流程是相似的。188金宝搏下载appPKP软件和文档的翻译由世界各地的PK188金宝搏下载appP软件用户完成。翻译人员可以翻译一个指南或许多指南。
PKP有一名翻译协调员,负责协调译员和翻译,批准和合并翻译。
较大的语言小组可能有一个语言调解员,负责协调翻译人员和该语言的翻译,并向翻译协调员报告。较小的语言组直接由翻译协调员进行协调。
欢迎有多种语言流利的任何人以及对软件和学术出版上下文的一些了解,促成翻译。188金宝搏下载app我们特别欣赏译者,他们可以在长期内承诺维持翻译。如果您有多语种流畅性但没有我们的软件经验,请使用上面指出的文档资源在开始翻译之前了解我们的软件。188金宝搏下载app下面还注意到额外资源选择正确的单词。
如果您有兴趣成为特定语言的语言主持人,请联系documentation@publicknowledgeproject.org。语言版主被要求至少有2年的时间来审核语言。语言审核员应具备优秀的翻译技能和PKP软件知识,因为他们负责审查和批准翻译。188金宝搏下载app他们还应该与该语言的用户群体保持联系并了解他们,这样他们才能有效地协调和招募翻译人员。金宝搏官网登录
要开始翻译PKP软件文档,可以按照本指南中的说明进行操作。188金宝搏下载app如果您有疑问,您可以联系翻译协调员或您的语言主持人。您还可以与其他PKP翻译讨论并提出问题PKP社金宝搏官网登录区论坛。
我们的文档翻译在pkp-documentation.crowdin.com.. 你首先需要注册一个账户。
注册后,您可以选择您对从项目主屏幕转换的语言。从那里,您可以选择包含要翻译的文档文件的文件夹。相关的标记文件位于每个指南下的“en”文件夹中。
如果您的语言尚未在Crowdin上使用,请联系documentation@publicknowledgeproject.org。
在选择要翻译的文档时,请考虑以下几点。
是否有一个文档对于其他讲语言的PKP软件用户比其他人更有用?188金宝搏下载app如果是这样,您可能希望首先翻译该文档。
如果语言版主知道您的语言组的任何文档需求或优先级,您可以向语言版主询问您的语言。您还可以向区域用户组查询。
想想你能够提交多少时间对此目前的翻译项目。一旦开始翻译项目,最好在一到两周内完成它。
文档的大小各不相同。一些文档,如Learning OJS,有超过10个章节,有些章节相当长。然而,大多数文档大约有5个章节,每个章节1-3页。
翻译是在章节文件和段落中完成的,因此您可以选择只翻译章节,甚至只翻译章节中的几个段落。您可能会发现一个文档大部分是翻译的,只需要翻译一小部分。但是,如果有一个完全未翻译的文档,最好是您可以承诺翻译整个文档或至少是其中的一个主题部分。翻译完整个文件(所有文件/章节)后,才会发布翻译。
您将看到各种带有文档标题的文件夹,并伴有进度条。进度条的蓝色部分表示翻译进度,绿色部分表示校对进度。你可以将鼠标悬停在Crowdin的任何进度条上,查看文件夹或文件的字数。
通过打开文件夹,然后打开“en”文件夹查看各个标记文件及其进度,可以检查单个章节或文档组件的大小。
一旦你决定了一个项目,你就可以开始翻译了。
从项目中选择了您的语言后,您希望翻译到指南/章节,您可以单击.md文件,您要转换为启动编辑器。Chap1ter文件按字母顺序列出。我们建议您首先翻译摘要.MD文件。之后,您可以按照所需的任何顺序翻译文件,但您可能更容易以其逻辑顺序翻译文件。如果是这样,您可以打开指南文档枢纽查看章节的顺序并遵循该顺序。
从SUMMARY.md文件开始,打开该文件。这将启动编辑器模式,其中包含一个三面板界面。
左面板:左边的面板显示每个字符串的格式化文本和翻译状态。
翻译字符串以绿色突出显示,具有在文档上下文中显示的翻译。
正在处理并显示在中间翻译面板中的字符串以黄色突出显示。
红色突出显示的字符串是未翻译的。
请确保一直向下滚动到“隐藏文本”,其中包括屏幕阅读器所需的alt text标签字符串。
中心面板:您的主翻译工作区将在中间面板中,您可以在那里输入您的翻译。
在面板顶部查看源字符串的翻译状态,并使用箭头图标(或Ctrl+Up和Ctrl+Down)在源字符串中向前或向后移动。
将鼠标悬停在源字符串中的带下划线的单词,以查看与所选单词相关的建议的翻译或词汇表条目。
在源字符串下方的空间中输入您的翻译。
您可以复制源代码(Ctrl+Shift+C)或使用翻译区域下方的图标或键盘快捷键清除任何输入的翻译(Ctrl+D)。
储蓄后,人群将提供自动QA反馈。如果要忽略拼写检查问题,只需单击QA问题下的单词以解雇它。
QA问题部分下面是翻译记忆和机器翻译建议区域。这将显示保存到字符串中的所有过去的翻译,以及来自Crowdin机器翻译功能的建议。
双击可在翻译字段中插入建议。
如果你想选择和复制翻译建议的一部分,点击“文本选择”图标旁边的复制源(带箭头的框)和清除图标(垃圾桶)。
右侧面板:右侧面板包含图标指示的三个选项卡,从左到右:评论,搜索TM和词汇表。下面将更详细地描述这些功能中的每一个。
你可能还想复习一下Crowdin的优秀文档有关编辑器界面的更多信息。
如果您不确定源字符串的上下文或含义,不确定您自己的翻译,对术语有疑问,等等,强烈建议您留下评论。即使您目前是该语言的唯一翻译,记录下您的任何怀疑和担忧,也有助于未来的翻译人员理解翻译决策。
只需从右边面板的“语音气泡”图标访问评论标签。从那里,输入并保存您的评论。你也可以回复现有的评论,包括在讨论中使用@符号来标记其他用户。
当您留下评论时,您也可以将某些内容标记为问题。如果您在源(英文)文档中注意到某些错误的话 - 或者缺少或重复的单词或不清楚/错误/误导信息,则特别适用于通知我们的团队特别有用,但您也可能选择使用此功能来突出显示其他问题防止翻译进展。
点击右边面板中间的“打开书”图标,打开搜索TM(翻译记忆)窗口。在这里,你可以搜索过去的翻译,看看术语和短语以前是如何翻译的。
Crowdin将为您的搜索关键字向您展示最常见的翻译(按“以前翻译”旁边的箭头根据需要展开此列表),以及包含精确或近匹配的字符串到您的搜索。
这对于在翻译类似字符串并保持整个翻译中保持一致性时,这对于减少工作量很有用。
在翻译软件文档时,重要的是使用与软188金宝搏下载app件应用程序一致的术语,并被用户普遍理解。使用术语表功能是一种保持不同译者、不同指南、甚至指南和软件界面之间一致性的方法。188金宝搏下载app
在编辑器中工作时,可以从右侧面板的“术语”选项卡或项目视图中的“资源”>“词汇表”中引用词汇表术语或将其添加到Crowdin中。
要添加新的词汇表项,只需单击“添加术语”图标,返回“搜索条文”框旁边的+符号并填写相关信息。您没有义务将任何术语添加到词汇表,但它可能非常有帮助,特别是在尝试匹配本地化版本的OJ,OMP等中使用的术语时。
如果你正在寻找的术语还没有在术语表中,有一些资源可以找到该术语的现有翻译:
校对步骤是可选的,但是当存在非本机翻译人员,更大的团队,学生翻译或其他反馈是可行性,理想和/或有用的其他情况时建议使用。所有注册用户都注册为翻译和校对家;但是,校对应由语言主持人或由语言主持人指定的人完成。
通过单击项目视图中“Translate”按钮旁边的箭头,可以在翻译和校对阶段之间切换。
或者,如果编辑器已打开,则可以单击左上角的菜单并选择“工作流”以选择所需的阶段。
Crowdin的校对界面将为您提供各种QA警告。您可以单击SpellCheck建议以在整个文档中忽略它们,或直接向字符串添加任何必要的更正。
如果需要修改,请单击任何字符串进行编辑。
如果要批准字符串,请单击字符串右侧的复选标记按钮。字符串的状态将从“todo”更新为“do do”。
在Crowdin中一个已批准的字符串,状态为“DONE”。
位于“文件搜索”栏旁边的过滤功能对校对特别有用,因为它可以让你快速定位未经批准的字符串或带注释的字符串等。
编辑器右侧面板中提供的功能以及本文档翻译阶段中描述的功能,如注释和翻译记忆/词汇表搜索,也可在校对阶段使用,因此请根据需要参考这些功能。
在您完成文档的翻译之后,如果您能够在文档更改和更新时继续维护翻译,那将是理想的。当软件发生变化或对文档进行改进和添加时,文档就会更新。188金宝搏下载app
如果以前完成的文档的翻译进度条低于100%,则可能该文档已更新,并且翻译也需要更新。还将向Crowdin发布关于已知文档大更新的通知,以通知翻译人员。
如果文档已翻译,但您认为翻译需要改进,则可以编辑现有翻译。
按照上面的说明进行操作校对文档翻译直接改变和建议。
如果您不想使用Crowdin来翻译PKP文档,您的其他选项是转换Markdown文件,维护Markdown格式,并直接提交翻译PKP-DOCS存储库在github中。请注意,此方法不太喜欢,因为将需要将翻译纳入Gitlocalize,翻译协调员或未来的转换器必须手动将每个翻译的文本段与原始文本相关联。
要了解pdp -docs中的文档是如何构造的,以及如何创建和编辑文档,请阅读促成PKP文档的指导方针。
您可以查看已翻译文档的结构,例如学习OJS,以了解基于GitHub的翻译是如何工作的。